发新话题
打印

2008国家地理每日图片(全年更新)

2008国家地理每日图片(全年更新)

 

January 01, 2008

Sandbar, St. Clair River, Canada, 2002
Photograph by Jay Dickman

The Great Lakes hold a fifth of Earth's surface fresh water, and they've shrunk dramatically. For some, like this child playing in the St. Clair River, that means miles of newly exposed shoreline and sandbars to explore. For others, like those in the shipping and fishing industry, lakefront property owners, and water-dependent animal species, it's a disaster in the making.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Down the Drain," September 2002, National Geographic magazine)

意译:主标题:沙洲,St. Clair河,加拿大,2002年。
这个大湖保持在地球的表面第五大淡水湖群,而今它们已经呈现引人注目的收缩。为了一些,像这个小孩正在St. Clair河做游戏,那意味着新暴露的海岸线以及沙洲许多英里。至于有些,那些运输业和捕鱼产业,湖边地带所有权的拥有者,依靠水的动物,它是正在制造灾难者。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-1)

TOP

 

January 02, 2008

Jellyfish, Alaska, 1998
Photograph by Michael Melford

Jellyfish drift in the frigid waters of Alaska’s Inside Passage. These waters flow through Tongass National Forest—a rich, shadowy, complex place fecund with life. Among its riches: thick carpets of mosses and ferns, streams jet-black with salmon, more bald eagles and brown bears than anywhere else in North America, and trees that can live for 500 years and reach 225 feet (69 meters) into the sky.

(Text from and photo shot on assignment for, but not published in, “A Wilder Passage,” May/June 1999, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:水母,阿拉斯加,1998年。
在阿拉斯加的内部通道内水母漂流在寒冷的水中。这些水流向Tongass国家的森林那是一个富饶的,阴凉的,混合的肥沃的生活的地方。在富足之中:有蕨类,苔,藓类植物,它像一层厚厚的地毯,河流内有黑玉色的鲑鱼,很多的秃鹰和棕熊比起北美其它地方更多,而树林生长达到500年向天空延伸达到69米。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-2)

TOP

 

January 03, 2008

Pu’uhonua o Honaunau National Historical Park, Hawaii
Photograph by Walker Brooks

Two carved wooden images, called ki’i , overlook Keone’ele Cove in Hawaii’s Pu’uhonua o Honaunau National Historical Park. These statues and dozens of others stand sentry over the Hale o Keawe temple, a sacred place where the bones of 23 Hawaiian chiefs once rested.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Insider’s Hawaii,” November/December 2002, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:夏威夷Pu’uhonua o Honaunau国家历史公园。
两座称为ki”i的木制雕像正俯瞰着Keone’ele山凹。跟其他许多的雕像一样,他们看守Hale o Keawe神殿,一个23位夏威夷酋长一度安息埋骨的神圣之地。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-3)

TOP

20080104

 

 

January 04, 2008

Baby Gorilla, Gabon, 2000
Photograph by Michael Nichols

Lekedi, a baby western lowland gorilla, sits for a close-up at a gorilla orphanage in Gabon. Central Africa's lowland gorilla populations suffer from steady habitat loss, capture and killing by poachers, and the cross fire of civil wars within their range. Conservationists are working to avert the species' extinction by collecting gorilla orphans, nurturing and socializing them, and ultimately releasing them back into the wild.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Central Africa's Orphan Gorillas: Will They Survive in the Wild?" February 2000, National Geographic magazine)

意译:主标题:婴儿大猩猩,加蓬国,2000年。
位于加蓬国的一所大猩猩的孤儿院里有一只来自西方低地的婴儿大猩猩特写镜头。非洲中部的低地的大猩猩数目遭受从稳定栖息地到降低数量,原因是被偷猎者捕获和杀死,也有越过山林火的灾难。天然资源保护者努力搜集大猩猩的孤儿,养育并且使它们社会化,最后释放它们回归自然界。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-4)


TOP

20080105

 

January 05, 2008


Hedgerows near Brecon Beacons National Park, Wales
Photograph by Sam Abell

A wide hedgerow, growing thick with hawkweed, borders a field in south Wales, near Brecon Beacons National Park. Besides serving as a fence between properties and supporting dozens of species of flora and fauna in their densely planted rows, hedgerows knit together disparate fields into a picturesque quilt of undulating fields.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Britain's Hedgerows," September 1993, National Geographic magazine)

意译:主标题:灌木篱墙靠近Brecon Beacons国家公园,威尔士(英国)。
一片宽阔的灌木篱墙,生长的浓厚同属水兰属之一种,在南威尔士原野,靠近Brecon Beacons国家公园。此外还像一条栅栏在地界线和支持十二种类的花神和动物群在它们的浓密的植物中,灌木篱墙编织一起根本不同的进入一幅图片独特的编辑为波浪起伏的原野。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-5)

TOP

20080106

 

 

January 06, 2008

Volcanic Steam, Mount St. Helens, Washington, 2000
Photograph by Jim Richardson

On Mount St. Helens, a volcanic formation seems to come to life as it exhales a cloud of steam. The volcano in southwestern Washington's Cascade Range is most famous for its May 1980 eruption, one of the largest ever recorded in North America. The catastrophic eruption killed 57 people and triggered an enormous debris avalanche that carved a mile-wide (1.5-kilometer-wide) crater on the mountain.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Mount St. Helens: Nature on Fast Forward," May 2000, National Geographic magazine)

意译:火山的蒸汽,圣•海伦山,华盛顿州,2000年。
在圣•海伦山,一个火山的构成似乎来自生活当它呼气一团烟云样的蒸汽。这座火山位于华盛顿州的西南部层叠山脉其中最著名的是它在1980年5月的爆发,是北美曾经有记录最大的一次爆发其中的一次。其灾难涉及死亡57人并且触发一次巨大的雪崩,造成山顶一个巨大的火山口达到1.5公里宽。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-6)

TOP

20080107

 

 

January 07, 2008

Dog and Truck, Colorado, 2001
Photograph by David Alan Harvey

A speckled dog catches a ride in Rico, Colorado, the center of a silver mining boom in the late 1800s. But the heyday is long since over, the mines are closed, and the town population is down to fewer than 200 year-round residents. And for many in this quirky mountain town, that's just fine.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "ZipUSA: Rico, Colorado," March 2001, National Geographic magazine)

意译:主标题:狗和敞棚货车,科罗拉多州,2001年。
一只斑点狗捕获在Rico,美国科罗拉多州,1800年后期这里曾是一个银子采矿业的中心。但是它的全省时期已经过去,矿业关闭,镇子的人口已经降低到少于200年前的居民。还有许多在这里诡诈的山城镇子,那还是美好的。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-7)

TOP

20080108

 

 

January 08, 2008

Beipiaosaurus Fossil, China, 1999
Photograph by O. Louis Mazzatenta

The Institute of Vertebrate Paleontology and Paleoanthropology, part of the Academia Sinica in Beijing, houses the fossilized teeth of the dinosaur Beipiaosaurus. The prehistoric reptile lived in the Cretaceous period, about 125 million years ago.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Feathers for T. Rex," November 1999, National Geographic magazine)

意译:主标题:Beipiaosaurus化石,中国,1999年。
古人类学和古生物学脊椎动物的学会,部分的中国的学术界在北京,库房存放恐龙化石的牙齿标本。这史前的爬虫动物生活在白垩纪的时期,大约是一亿二千五百万年以前。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-8)

TOP

20080109

 

 

 

January 09, 2008

Cape Fur Seal and Bull Kelp, South Africa, 2002
Photograph by David Doubilet

The sun silhouettes the sinuous form of a Cape fur seal plunging through a forest of bull kelp fronds off the coast of Gansbaai, South Africa. Though clumsy on land, Arctocephalus pusillus, or Cape fur seals, epitomize grace underwater. They patrol the coastal waters of South Africa and southeast Australia, feeding on fish, squid, cuttlefish, and octopus.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Oceans of Plenty: South Africa's Teeming Seas," August 2002, National Geographic magazine)

意译:主标题:海岬的软毛海豹和巨大的海藻,南非,2002年。
位于南非的Gansbaai海岸之外一只软毛海豹跳入并通过一个巨大的海藻森林。虽然海豹在陆地上是笨拙的,但是在水底下是优美的。海豹巡游在南非海岸和东南澳大利亚一带,吃鱼,鱿鱼,墨鱼和章鱼。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-9)

TOP

20080110

 

 

January 10, 2008

Boreal Forest, Arctic Circle, 2002

Morning fog blankets a tree-lined bog somewhere in the Arctic boreal forest. Boreal forests have more wetlands area than anywhere else in the world, with Russia and Canada each containing an estimated one million to two million lakes and ponds.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Boreal: The Great Northern Forest," June 2002, National Geographic magazine)

意译:主标题:北部的森林,北极圈,2002年。
晨雾覆盖一行林木线沼泽在北极圈的森林。北部森林有很多的沼泽地面积比较全世界其他的地方,但是俄罗斯和加拿大估计各自拥有一百万到两百万湖泊和池塘。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-10)

TOP

20080111

 

 

January 11, 2008

Butterfly, Polynesia, 2003
Photograph by Tim Laman

Blue-and-white eyespots adorn the velvety black wings of a butterfly on a Polynesian island. The diffuse Pacific islands make up some 1,400 specks of land scattered across an expanse of ocean more than twice the size of the continental United States. Unique ecosystems here force animals to adapt into subspecies that are often endemic to a single island.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Islands of the Pacific," March 2003, National Geographic magazine)

意译:主标题:蝴蝶,玻利尼西亚多岛群岛,2003年。
蓝和白眼点(退化的单眼)装饰像天鹅绒的黑色翅膀的一只蝴蝶在玻利尼西亚人的岛屿。那散开的太平洋岛群组成1400个小岛陆地分散地越过一个辽阔的海洋,和美国大陆比较多于两倍的面积。这里独特的生态系统使动物能适应改变为亚种,那是常有的特产在单一的岛屿。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-11)

TOP

20080112

 

 

January 12, 2008

Tribal Elder with Camels, Oman, 1992
Photograph by James Stanfield

A Bedouin tribal elder tends camels at nightfall in Sahamah, Oman. Arabian camels, also called dromedaries, have been domesticated for some 3,500 years. Valued as pack animals, they can carry large loads for up to 25 miles (40 kilometers) a day. They also have a number of special physical adaptations that help them thrive in desert conditions.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Oman,” May 1995, National Geographic magazine)

意译:主标题:部落的年长者和骆驼队,阿曼,1992年。
一位贝多因人的老年人照管骆驼队在黄昏时刻在阿曼的Sahamah。阿拉伯的骆驼队,也称单峰骆驼队,已经驯养达到3500年。经过估价这类动物,它们能够负重行走达到每天40公里。
它们也有一定数量特别适应自然环境的变化使得在沙漠条件下茁壮成长。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-12)

TOP

20080113

 

 

January 13, 2008

Brass Band, Romania, 1983
Photograph by James Stanfield

A sousaphone player and his bandmates add a folksy note to a wedding celebration in Putna, Romania. Located on migration routes on the Balkan Peninsula, Romania has been shaped by waves of passing peoples including Taters, Bulgarians, Ottomans, and Habsburgs, each of which left traces of their cultural traditions in the predominantly Eastern Orthodox country.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Byzantine Empire: Rome of the East," December 1983, National Geographic magazine)

意译:主标题:铜管乐队,罗马尼亚,1983年。
一位大号演奏者和他的乐队参加有民间风味的婚礼庆典在Putna,罗马尼亚。庆典在巴尔干半岛的移民路线地区,罗马尼亚已经发展为多民族的人们包括:Tater人,保加利亚人,土耳其人,哈普斯堡皇室人,他们各自保留他们的文化传统在突出的东方的正统的文化瑰宝。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-13)

TOP

20080114

 

 

January 14, 2008

Forest Chaser Dragonfly, Taiwan, 2006
Photograph by Jozsef Szentpeteri

A male forest chaser dragonfly displays its gossamer wings in Taiwan. Dragonflies look enough like wasps or stinging flies to instill trepidation among humans. They've been dubbed devil's darning needles, horse stingers, and finger cutters. In fact, these aerial acrobats are harmless, neither nuisance nor danger—unless you're a mosquito.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Dragonflies: Strange Love," April 2006, National Geographic magazine)

意译:森林猎蜻蜓,中国台湾,2006年。
一只雄性的森林猎蜻蜓展示它那薄纱样的翅膀在中国的台湾。蜻蜓看起来像黄蜂或叮人的苍蝇在人类中。被授予称号恶棍织补物针具和指状物刀具。 事实上,这些空中杂技是无害的。 既不扰民也不会有危险,除非你是一个蚊子。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-14)

TOP

20080115

 

 

 

January 15, 2008

Bike Ride, Napa Valley, California, 2003
Photograph by Catherine Karnow

There are more ways to sample Napa Valley than with a glass in your hand. Here, mountain bikers pedal the Oat Hill Mine Trail through a wildflower-lined field in California's storied wine region.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Other Napa," November/December 2003, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:自行车转乘,加州纳帕谷, 2003年。
现在有更多的方法,以取得样本纳帕山谷,好比带有一块玻璃在你的手。 在这里,山地骑车人踩自行车穿过燕麦山矿的线索,通过野花具有线纹的原野,在加利福尼亚州的历史有名的葡萄酒地区。
引自:“美国国家地理杂志”当天的图片。(2008-1-15)

TOP

20080116

 

January 16, 2008

View of Lagoon, Bora-Bora, French Polynesia, 1996
Photograph by Jodi Cobb

This blue-on-blue scene in a Bora-Bora lagoon is interrupted only by a pair of boats, a lone white seabird, and a line of frothy breakers in the distance. Found in French Polynesia 165 miles (265 kilometers) west of Tahiti, the island of Bora-Bora is what remains of an ancient sunken volcano.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "French Polynesia: Charting a New Course," June 1997, National Geographic magazine)

意译:主标题:鸟瞰泻湖,Bora-Bora季节冷风,法国玻利尼西亚群岛,1996年。
这是一处湛蓝色的景色在一个Bora-Bora的泻湖被一对帆船遮断的,一只白色孤独的海鸥,和一行气泡的激浪在不远的地方。寻找到法属玻利尼西亚群岛大小是165英里(265公里)其西侧是塔希提岛,Bora-Bora岛在远古时代遗留一座沉没的火山。
(正文适合的和图片摄影是分配任务,但不是出版在("French Polynesia:Charting a New Course",1997年6月国家地理杂志)
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-16)

TOP

20080117

 

 

January 17, 2008

Costumed Celebrants, China, 2002
Photograph by Michael S. Yamashita

Celebrants clad mostly in red, the color of luck and longevity, await transport to a Chinese New Year festival in a Chinese town. The color red is believed to ward off evil spirits, and its use is prevalent throughout Chinese culture.

意译:服装监理人的装束,中国,2002年。
监理人穿的大部分红色的衣服,红色表示幸运和长寿,等待运输到中国的农历新年的一个中国的城镇。红色被认为驱赶邪恶的灵魂,而且红色普遍的贯穿中国的文化。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-17)
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Chasing the Great Wall," January 2003, National Geographic magazine)

TOP

20080118

 

 

 

January 18, 2008

Children, Sudan, 2003
Photograph by Randy Olson

Their future marred by conflicts over religion, ethnicity, and resources such as water, land, and oil, these two girls present an island of hope in the desolate landscape of Sudan. Since independence from Britain in 1956, Sudan’s northern leaders have fought to extend their power throughout the rebellious south, waging a civil war for all but 11 of the past 48 years.

(Photo shot on assignment for, but not published in, “Shattered Sudan: Drilling for Oil, Hoping for Peace,” February 2003, National Geographic magazine)

意译:主标题:苏丹人的孩子们,2003年。
她们的未来前途被损害于冲突在宗教,种族划分,和资源缺乏就像水资源,陆地,和石油,这两位女孩子出现在苏丹的一个荒凉的岛屿。苏丹自从1956年从英国统治下宣布独立,苏丹北方的领导人通过打仗去扩张他们的权力遍及反抗的南方,发动一场场全民的战争在过去四十八年期间几乎达到十一次。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-1-18)

TOP

www.cnlnsq.com     中国老年社区论坛   

TOP

20080119

 

January 19, 2008

Attwater's Prairie Chick Hatchling, Texas, 2002
Photograph by Joel Sartore

Newly hatched at Fossil Rim Wildlife Center in Glen Rose, Texas, this Attwater's prairie-chicken is part of a captive breeding program aimed at increasing the birds' numbers in the wild. These charismatic birds once numbered about a million along the Texas coastline, but overhunting and habitat loss have cut their wild population to just 50 or so. Captive breeding programs like this one are trying to reverse the trend.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Down to a Handful," March 2002, National Geographic magazine)

意译:attwater的大草原小鸡孵出,德克萨斯, 2002年。
刚孵出在化石周边的野生动物中心位于格伦玫瑰,德克萨斯,这attwater的草原小鸡,是一个组成部分,圈养繁殖计划,旨在增加在野外的鸟类数量。 这些有超凡魅力的鸟类,从前数目约有100万只,沿着德克萨斯州海岸线,但过度的猎杀和生态环境丧失削减了野生鸟类只有50只左右。 圈养繁殖计划,像这样正在试图扭转这个趋势。

TOP

发新话题