发新话题
打印

2008国家地理每日图片(全年更新)

20080229

 

February 29, 2008

Argiope Spider, New Caledonia, 2000
Photograph by Peter Essick

An argiope spider awaits prey in its ornate web in the French South Pacific territory of New Caledonia. The thick webbing is called stabilimentum, a structural flourish which some scientists think serves to make the webs more visible to birds, which might otherwise fly into them.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "New Caledonia: France's Untamed Pacific Outpost," May 2000, National Geographic magazine)

意译:Argiope蜘蛛,新苏格兰,2000年。一只argiope蜘蛛等候在它设置华丽的网,在法属南太平洋领土的新苏格兰。那粗厚的带子叫做stabilimentum,一种结构的活跃和繁荣,一些科学家思考做的网使得很多鸟类能看见,那几个其他的两翼昆虫会飞进网去。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-2-29)

TOP

20080301

 

March 01, 2008

Bison Herd, Yellowstone National Park, Wyoming, 1996
Photograph by Raymond Gehman

Bison thrive in Wyoming's Yellowstone National Park years after fires swept through more than a third of the park. Ecologists now regard wildfires as natural and beneficial in forest ecosystems. They return nutrients to the soil by burning dead or decaying matter, burn off disease-ridden plants and insects, and clear thick canopies and undergrowth, allowing a new generation of seedlings to grow.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Essential Element of Fire," September 1996, National Geographic magazine)

意译;主标题:美洲野牛群,黄石国家的公园,怀俄明州,1966年。
美洲野牛繁荣兴旺在怀俄明州的黄石国家公园是几年前的一场火灾烧过这个公园三分之一的范围。生态学家现在注意到野火就像自然界的和得益者于森林的生态系统。火灾后它们把有营养的回归土地像燃烧死亡的或腐烂的物质,烧掉有病的植物和昆虫,还清除厚厚的覆盖物和发育不良的下层丛林,使得新一代的树苗发育成长。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-1)

TOP

20080302

TOP

20080303

 

TOP

20080304

 

 

March 04, 2008

Lanai Island, Hawaii, 1997
Photograph by Jim Richardson

Overcoming a swell of threatening clouds, the heavens part over Hawaii's Lanai Island, bestowing a celestial glow on a patchwork of former pineapple fields. Lanai once produced almost 75 percent of the world's pineapples; today, as production moves to cheaper markets overseas, Hawaiian farmers are converting their fields into solar energy farms.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Hiding Away in Lanai," January/February 1997, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:Lanai岛,夏威夷,1997年。
克服了胀大的威胁的阴霾,那天空部分超过夏威夷的Lanai岛之上,是一种天上的光辉赠与在东拼西凑的菠萝农田。Lanai曾经生产几乎世界75 %的菠萝;今天,随着生产走向更便宜的海外市场,在夏威夷的农民转变他们的农田纳入太阳能农场。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-4)

TOP

20080305

 

March 05, 2008
Sharks and Grunts, French Polynesia, 1997
Photograph by David Doubilet
In the fertile waters of French Polynesia's Tuamotu Archipelago, a school of blue-striped grunts beats a fast retreat as a pair of blacktip reef sharks lurk in the distance. Although the nutrient-poor soil of the French territory limits its terrestrial flora and fauna, the archipelago's waters are among the world's most scenic, species-rich spots.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine)

意译:鲨鱼和呼噜声鱼,法属玻利尼西亚多岛群岛,1997年。
在那富饶的法属玻利尼西亚的土阿莫土群岛海域,一群蓝色有斑纹的呼噜鱼打败后很快的撤退,却同样的一对blacktip暗礁鲨埋伏在一定的距离。虽然法属土阿莫土岛的土壤中营养贫乏而限制它的陆地的动植物群,多岛群岛的水域在全世界中的最为优美的景色,物种丰富的场所。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-5)

TOP

20080306

 

 

March 06, 2008
Iguana, Sittee River, Belize, 2007
Photograph by Tim Laman
On Belize's Sittee River, a green iguana poised to spring regards the camera from the corner of its eye. Home to the Western Hemisphere's longest coral reef and hundreds of acres of deciduous, evergreen, swamp, and mangrove forests, Belize is among the richest habitats on Earth, supporting wildlife such as tapirs, jaguars, pumas, crocodiles, turtles, and hundreds of species of birds and amphibians.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Mangroves: Forests of the Tide," February 2007, National Geographic magazine)

意译:主标题:鬣蜥,Sittee河,伯利兹城,2007年。
在伯利兹的Sittee河,一条鬣蜥(产于南美)泰然自若的从一角落跃起用它的眼睛关注照相机。居住在西半球的长珊瑚暗礁和数百英亩的每年落叶的,长绿树,沼泽,和红树森林,伯利兹是在地球中富饶的动植物栖息地,支持着野生动植物像貘,美洲虎,美洲狮,鳄鱼,海龟和数百种类的鸟类及两栖类动物。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-6)

TOP

20080307

 

 

March 07, 2008
Coffee Break, Arizona, United States, 1996
Photograph by Vincent J. Musi
For many people, diners—and their colorful employees—represent relics of a slower, gentler era. Historians trace the first diner to 1872 in Providence, Rhode Island, where pressman Walter Scott sold food from a horse-drawn wagon parked outside the Providence Journal newspaper office. Nostalgic for the "good old days," Americans today are fueling a 21st-century diner revival.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Romancing the Road," September 1997, National Geographic magazine)

意译:主标题:喝咖啡休息时间,亚利桑那州,美国,1996年。
对许多人而言,用餐者和他们的华美的顾员回忆遗风的减慢,比较温和的时代。历史学家回溯第一晚餐者在1872年于普罗维登斯,罗得岛州,那里印刷工人沃尔特斯科特出售的食品,从马匹拉货车停在外面普罗维登斯日报办公室。 怀念那“古老的日子”,美国人今天带动了21世纪的晚餐者的复兴。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-7)

TOP

20080308

 

 

March 08, 2008
Trinidad and Tobago, West Indies, 1999
Photograph by David Alan Harvey
Sunlight filters over the forested seaside cliffs of Trinidad and Tobago. The Caribbean islands, which lie just beyond the tail end of the Windward Antilles, are a study in contrasts. Densely populated Trinidad is an industrial giant with a thriving nightlife; a two-hour ferry ride away, Tobago is a relatively undeveloped, easygoing island that specializes in relaxation.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Limin' Time," September 1999, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:特立尼达岛和多巴哥岛,西印度群岛,1999年。
日光过滤器越过了森林的海边悬崖的特立尼达和多巴哥。属加勒比海岛屿,那就是刚展现在远处的尾端的迎风的安的列斯群岛,是一个研究的对比。 人口稠密的特立尼达是一个工业巨人由于蓬勃发展的夜生活;约两个小时的乘船距离到远处,多巴哥是一个相对地不发达的,逍遥自在的岛那儿适应于娱乐及缓和。引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-8)

TOP

20080309

 

March 09, 2008
Fish Tail, French Polynesia, 1997
Photograph by David Doubilet
Even from its tail end, a Napoleon wrasse fish swimming through the waters of French Polynesia's Tuamotu Archipelago is instantly recognizable by the electric blue patterns coating its fins and scales. But these fish are distinctive from any end. Headfirst, they're known for their spiky teeth and plump, swollen lips that absorb the prickles of the bristly reef creatures on which they feed.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine)

意译:主标题:鱼尾,法属玻利尼西亚多岛群岛,1997年。
甚至从他的尾部,一条拿破仑濑鱼游泳通过法属玻利尼西亚的土阿莫土群岛的水域就立刻可以识别依据导电的蓝色图案被覆它的鳍和鳞片。但是这些鱼与众不同的地方是在任何鱼的尾部来区别。头向前,它们知道它们的尖钉似的牙齿和鼓鳃,肿胀的嘴唇吸引那引起刺痛的具有刚毛似的暗礁的动物在嘴上供它们做饲料。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-9)

TOP

20080310

 

March 10, 2008
Waterfowl, Zambezi River, 1997
Photograph by Chris Johns
Silhouetted by salmon skies at sunset, a pair of waterfowl alights on a tree limb near the Zambezi River. Often called the lifeline of southern Africa, the Zambezi cuts a 2,200-mile (3,540-kilometer) course east from Zambia to the Indian Ocean, sustaining elephants, hippos, crocodiles, hundreds of species of birds—and tens of millions of people—along the way.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Down the Zambezi," October 1997, National Geographic magazine)

意译:主标题:水鸟,赞比西河(非洲南部),1997年。
在日落时刻天空轮廓呈鲑鱼色,一对水鸟落在一棵树上靠近赞比西河。在南非通常把河称为重要的生命线,赞比西河长达2200英里(3540公里)从赞比亚东流到印度洋,为象群,河马群,鳄鱼类,数百种鸟类――和千万计的人们沿河提供水源的支持。
引自:“美国国家地理杂志”当天的图片。(2008-3-10)

TOP

20080311

 

Photo of the Day
March 11, 2008
Guitar, Aspen, Colorado, 1999
Photograph by Joel Sartore
Rock-and-roll pioneer Chuck Berry plays a candy apple-red guitar at the Jazz Aspen Music Festival. Called the father of rock-and-roll, Berry is as revered for his iconic hits, such as "Johnny B. Goode," "Maybellene," and "Memphis," as he is for helping break the color barrier in the music world.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Authentic, Extravagant Aspen," July/August 1999, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:吉他,阿斯本,科罗拉多州,1999年。
摇滚乐的先驱Chuck Berry扮演一个糖果红苹果吉他在爵士乐阿斯本音乐节。称为摇滚乐之父,Berry是被看作崇敬的偶像的成功人物,就像“Johnny B. Goode”,“Maybellene”,和“孟斐斯”,同样地他是为了帮助打破那风格的屏障在音乐世界。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-11)

TOP

20080312

 

March 12, 2008
Turtle, French Polynesia, 1997
Photograph by David Doubilet
Like a baby bird embarking on its first flight, a just-hatched turtle, flippers outspread and eyes wide, swims just below the ocean's surface in the waters of French Polynesia. In addition to a dazzling variety of wildlife, including several marine turtle species, the archipelago's rich lagoons spawn a treasure available in few other places: black pearls.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Black Pearls of French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine)

意译:主标题:海龟,法属波利尼西亚群岛,1997年。
像一只婴儿鸟开始它的第一次飞行,一只刚刚孵出的海龟,鳍状肢体伸展和瞪大眼睛,巡游在海洋的表面,位于法属波利尼西亚群岛的水域。那里是一处令人眼花缭乱多种野生动植物,包括几种海龟物种,那多岛群岛丰富的泻湖的产物,瑰宝可以利用的还有其他地方:黑珍珠。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-12)

TOP

20080313

 

March 13, 2008
Ha Pisga Gardens, Tel Aviv, Israel
Photograph by James Stanfield
The city of Tel Aviv, Israel, radiates from the Saint Pierre Church, nestled in the city's Ha Pisga Gardens. Formed in 1950 by the merging of the ancient port of Jaffa with the then-suburb of Tel Aviv, Israel's largest urban center is home to more than three million people, most of the country's industrial plants, and its only stock exchange.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Israel: Searching for the Center," July 1985, National Geographic magazine)

意译:主标题:哈皮斯加花园,特拉维夫,以色列。
特拉维夫城市,以色列,闪耀着从圣•皮埃尔教堂,坐落在城市的哈皮斯加花园。 成立于1950年合并了古代的Jaffa港口同当时郊区的特拉维夫,是以色列最大的中心城市,居住人口超过300万人,该国大部分地区的工业的工厂,和它唯一的股票交易所。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-13)

TOP

20080314

 

March 14, 2008
Striped Boxfish, Tukangbesi Islands, Indonesia, 2005
Photograph by Tim Laman
A dizzying array of dots and squiggles decorates a striped boxfish (Ostracion solorensis) gliding by a coral reef near Indonesia's Tukangbesi Islands. Boxfish, also known as trunkfish or cowfish, are known for their distinctive boxy profiles and for the bonelike, six-sided plates that cover much of their bodies and protect them from predators.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "One Fish, Two Fish, Red Fish, Blue Fish: Why Are Coral Reefs So Colorful?" May 2005, National Geographic magazine)

意译:主标题:有条纹的热带产硬鳞鱼,tukangbesi群岛,印度尼西亚,2005年。
令人眼花缭乱编队的圆点和花体装饰条纹热带产的硬鳞鱼 ( ostracion solorensis )滑行于珊瑚暗礁附近的印度尼西亚的tukangbesi群岛。硬鳞鱼 ,又称为trunkfish或cowfish ,是众所周知的它们的特色的箱子般四方形的矮胖的轮廓和骨头样,六面棱鳞以覆盖它们自己的身体和保护它们免遭猎食者。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-14)

TOP

20080315

 

March 15, 2008
Chimney Rock, Nebraska, 2000
Photograph by Jim Richardson
Twilight descends on Chimney Rock, a 325-foot (100-meter) geological formation in Nebraska's North Platte River valley. In the first half of the 19th century, scores of emigrants traveling west on the Oregon Trail passed this famous landmark, originally called "Elk Penis" by Native Americans before it was renamed by white settlers.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Way West," September 2000, National Geographic magazine)
意译:主标题:烟囱的岩石,内布拉斯加州,2000年。
黄昏降落在烟囱的岩石,一个325英尺(约合100米)的地质形成在内布拉斯加州北普拉特河(美国中部)流域。 在十九世纪下半叶,大量的移民前往西俄勒冈步行通过这一著名的地界标,原来称:“麋鹿阴茎”是由本土美国人命名的。更名是由白人定居者。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-15)

 

TOP

20080316

 

March 16, 2008
Food Market, Papeete, Tahiti, 1997
Photograph by Jodi Cobb
A shopper seeks relief from the heat in the cool recesses of an indoor fish stall at a food market in Papeete, Tahiti. On the northwest coast of Tahiti, Papeete is the capital of French Polynesia and one of the largest urban areas in the South Pacific. The city gained prominence as a whaling and trading center due to its accessible harbor, and it continues to attract transpacific tourist ships today.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Charting a New Course: French Polynesia," June 1997, National Geographic magazine)

意译:主标题:食品市场,帕皮提,塔希提岛,1997年。
一位购物者寻求救济,由热变冷的凹槽的一个室内鱼档,它在食品市场在塔希提岛的帕皮提。 在西北海岸的塔希提岛,帕皮提是法属波利尼西亚的首都和最大的城市地区在南太平洋。 全市获得突出的地位,作为国际捕鲸交易中心由于它是方便的海港,今天它继续吸引横渡太平洋的旅游者的船。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-16)

TOP

20080317

 

March 17, 2008
Sea Star, Ireland, 2005
Photograph by Brian Skerry
There are some 2,000 species of sea stars, such as this striped invertebrate off Ireland's Atlantic coast, living in all the world's oceans. Sea stars are famous for their ability to regenerate limbs, and in some cases, entire bodies. They accomplish this by housing most or all of their vital organs in their arms.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Beneath Irish Isles," March 2005, National Geographic magazine)

意译:主标题:海星,爱尔兰,2005年。
这里有近2000种类的海星,像这样的条纹无脊椎动物远离爱尔兰的大西洋海岸,生活在世界上所有的海洋。 海星类的出名是因为它们的四肢再生能力,并在某些情况下,整个身体。 他们完成这项工作,或者许多的装饰物或是全部的重要的生死攸关的器官在它们的肢体。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-17)

TOP

20080318

 

March 18, 2008
Dominica, 1996
Photograph by Michael Melford
A rainbow arcs over trees blooming on a hillside in the West Indies island of Dominica. The country's interior can receive some 300 inches (760 centimeters) of rain each year, yielding hundreds of square miles of mountainous, densely forested wilderness, much of it protected as state land. The country's volcanic activity also yields natural gems, such as boiling pools, geysers, and black-sand beaches.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Dominica," November/December 1996, National Geographic Traveler magazine)

意译:主标题:多米尼加,1996年。
一条弧形的彩虹越过盛开花朵的树林在一个山丘上,位于西印度群岛的多米尼加岛国。本土内每年可以得到的降雨量为300多英寸(760厘米),受到影响的数百平方英里的巨山,茂密的森林和荒野,许多的雨水保护国土。这里火山是活跃的是生产天然宝石,还有沸腾的池塘,间歇泉和黑色沙海滩。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-18)

TOP

20080319

 

 

March 19, 2008
Cranes, Bosque del Apache National Wildlife Refuge, 1995
Photograph by Joel Sartore
Silhouetted against the sun, sandhill cranes glide over the wetlands of Bosque del Apache National Wildlife Refuge in New Mexico. Every winter groups of sandhills migrate from Grays Lake National Wildlife Refuge in Idaho to the warmer climes of Bosque del Apache. Naturalists are concerned that diminishing wetlands are leading the water birds to overpopulate this refuge.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Dead or Alive: The Endangered Species Act," March 1995, National Geographic magazine)

意译:主标题:鹤群,灌木丛 del Apache国家野生动植物避难所,1995年。
侧面影像对着太阳,沙丘鹤滑翔越过灌木丛的沼泽地位于新墨西哥的灌木丛del Apache国家的野生动植物避难所。每年冬天沙丘鹤群体迁徙从格雷湖国家野生动植物避难所在爱达荷州直到温暖的气候才回到灌木丛del Apache。自然主义者在关心逐渐缩小的沼泽地是最主要的水鸟数量过剩的这个避难所。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-3-19)

TOP

发新话题